生态翻译学视角下字幕翻译研究——以电视剧《三国演义》中成语翻译为例

郝健

摘 要:字幕翻译在我国影视节目传播到西方中的作用不容小觑。生态翻译学认为翻译过程是译者对翻译生态环境的“适应”和“选择”。生态翻译学认为译者在进行翻译时,需要从“三维”(语言维、语用维、文化维)着手,使译文能够在一定程度上达到多维转化的目标。本文尝试从生态翻译学的视角,对《三国演义》字幕翻译译者主体性在语言维、文化维和交际维三维中的适应性选择转换进行阐释。
关键词:生态翻译学;字幕翻译;三国演义 (共1页)
~~ 试读结束 ~~
全文下载 0.5

相关文章

目录

PDF在线阅读

《生态翻译学视角下字幕翻译研究——以电视剧《三国演义》中成语翻译为例》

价格:0.5

Copyright © 2021-2024 全科互知 | 赣ICP备2021006197号-4 | 新出网证(赣)字20417号
赣公网安备 36012102000372号 | 赣B2-20210313 | 技术支持:道然科技

sasa 互知学术
sasa 全科互知