全部
期刊
文献
标题
作者
单位
摘要
关键词
栏目
基金
文献检索
包含全部检索词
包含精确检索词
包含至少一个检索词
作者
出版物
发表时间
-

英美国家民事起诉状中被动语态的翻译探析

张佳蕊

西北政法大学

本文通过比较我国和英美国家民事起诉状的格式和特点,分析英汉两种语言在语态方面的差异,对其中的被动语态如何翻译进行探讨。从中发现,由于英汉语言的差异,民事起诉状中的被动语态在译为汉语时,可以根据句中的施动方和受动方与谓语动词的逻辑关系,转译为主动句和无主句,也可根据语义,继续保留其被动语态,但也需要遵照目的语语言习惯以及具体语境,灵活处理。
【栏 目】 管理观察
【分 类】 政治、法律
【出 处】 《今日湖北》2022年23期 第390-391页 (共1页)

相关文献

导出/参考文献
[1]张佳蕊. 英美国家民事起诉状中被动语态的翻译探析[J]. 今日湖北 . 2022(23): 390-391.

PDF在线阅读

《英美国家民事起诉状中被动语态的翻译探析》

价格:0.00

Copyright © 2021-2024 全科互知 | 赣ICP备2021006197号-4 | 新出网证(赣)字20417号
赣公网安备 36012102000372号 | 赣B2-20210313 | 技术支持:道然科技

sasa 互知学术
sasa 全科互知